Sprach - und Kulturtransfer Mikutzka
Hinter der Firma Sprach- und Kulturtrasfer Mikutzka versteckt sich eine Frau, nämlich ich – Martyna Mikucka-Chedid. Seit 2018 bin ich Freiberuflerin. Ich erbringe Dienstleistungen im Bereich Dolmetschen und Übersetzen im deutsch-polnischen Kontext. Mit viel Leidenschaft und Präzision.
Da ich gerne mit anderen Menschen in Kontakt trete, liegt mein Schwerpunkt auf Community Interpreting (Behördengänge und Anderes). Nichtsdestotrotz übersetze ich auch und das schon seit 2009. Die Erfahrung, die ich bereits gesammelt habe, ermöglicht mir, mich in verschiedenen Textsorten und Thematiken wiederzufinden. Bestimmt möchten Sie wissen, was ich schon so übersetzt habe…. Kinderliteratur, medizinische Befunde, amtliche Unterlagen, rechtswissenschaftliche Texte, Fernsehprogramme (Untertiteln), technische Texte aus Elektrobranche…. und vieles mehr.
Über mich
Bereits in der Jugend wusste ich ganz genau, was ich werden möchte und was ich werde! Dragoman.
2010 habe ich den Grund dafür gelegt – mein Studium abgeschlossen. Angewandte Linguistik. Hat viel Spaß gemacht, aber man musste dann alles in Praxis umsetzen und der Realität Parole bieten.
Meine ersten Schritte als Übersetzerin und damals als Sprachmittlerin habe ich im Schloss Trebnitz gesetzt - einem durchaus erfolgreichen und dynamischen Bildungs- und Begegnungszentrum in der Nähe der deutsch-polnischen Grenze. Da konnte ich mal ausprobieren, wie es so ist, zu versuchen sich in Köpfe anderer Menschen zu versetzen und das, was gesagt und zwischen den Zeilen auch mal da und hie mittransportiert wurde, in einer anderen Sprache wiederzugeben. Ich habe angebissen. Und so bleibt es bis heute.
Eigentlich träumte ich immer davon, Literatur zu übersetzen. Es lief aber bisschen anders…. Der Markt brauchte frisches Blut und nämlich im Bereich der Übersetzung der Fachtexte. So bin ich bei GK-Elektro gelandet, Firma, die auf dem Tesla-Gelände in Grünheide bei Berlin Kabelschächte und solche Sachen installiert. Nichtsdestotrotz habe ich meine Träume nicht aufgegeben und suche nach jeder Möglichkeit als Literaturübersetzerin tätig zu werden. Also zusammenfassend, im Bereich technische Texte fühle ich mich bereits kompetent. Das mache ich weiterhin gerne. Vielleicht, weil ich einfach schon genug Erfahrung in diesem Fach gesammelt habe. Jetzt aber versuche ich mich an der literarischen Übersetzung!

Dienstleistungen

Dolmetschen in Krankenhäusern und ähnlichen Einrichtungen (wie SPZ, Arztpraxen), bei Behörden (Jugendämter, Bürgerämter, Jobcenter, Agentur für Arbeit u. Ä.), in den Schulen (Elterngespräche), Kitas (Entwicklungsgespräche),…

Übersetzen von amtlichen Unterlagen, medizinischen Befunden und Unterlagen, Presseartikeln, Projektkonzepten, Anträgen, technischen Dokumentationen, literarischen Texten, Fernsehprogrammen…… Fragen Sie immer einfach nach und ich antworte Ihnen möglichst schnell, ob ich mich in der jeweiligen Thematik kompetent genug fühle.
Noch ein wichtiger Hinweis: Ich stelle Rechnungen mit Umsatzsteuer aus. Ich bin beim deutschen Finanzamt angemeldet und habe sowohl eine Steuernummer als auch eine Umsatzsteueridentifikationsnummer. Die Rechnungen für ausländische Kunden stelle ich gemäß der europäischen Gesetzgebung aus (siehe reverse charge im Falle von Firmen).
Kontakt
Sprach- und Kulturtransfer Mikutzka
Martyna Mikucka-Chedid
- Machonstr. 36 12105 Berlin
- E-Mail hallo@sprachtransfer-mikutzka.com
- Handy 0157 797 46094
Impressum
Angaben gemäß § 5 DDG (Digitale-Dienste-Gesetz)
Martyna Martyna-Chedid
Sprach- und Kulturtransfer Mikutzka
Machonstr. 36
12105 Berlin
Kontakt
Telefon: +4915779746094
E-Mail: hallo@sprachtransfer-mikutzka.com
Umsatzsteuer-ID
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer gemäß § 27 a Umsatzsteuergesetz:
DE277252808
Cookies
Die Internetseite sprachtransfer-mikutzka.com verwendet keine Cookies.
Datenverarbeitung
Es werden keine Daten auf der Internetseite sprachtransfer-mikutzka.com verarbeitet.
Verweise auf externe Websites
Die Website sprachtransfer-mikutzka.com enthält Verweise (Links) zu Informationsan-geboten auf Servern, die nicht meiner Kontrolle und Verantwortlichkeit unterliegen. Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehme ich daher keine Haftung für die Inhalte oder die Aktualität externer Links. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. Ich habe keinen Einfluss darauf, dass diese die Da-tenschutz- oder andere rechtliche Bestimmungen einhalten. Ich bin bemüht, ihr We-bangebot stets aktuell und inhaltlich richtig sowie vollständig anzubieten. Dennoch ist das Auftreten von Fehlern nicht völlig auszuschließen. Ich übernehme keine Haftung für die Aktualität, die inhaltliche Richtigkeit, die Ungefährlichkeit sowie für die Vollstän-digkeit der in ihrem Webangebot eingestellten Informationen, es sei denn, die Fehler wurden vorsätzlich oder grob fahrlässig aufgenommen. Dies bezieht sich auch auf eventuelle Schäden materieller oder ideeller Art Dritter, die durch die Nutzung dieses Webangebots verursacht wurden.